v_bakanov (v_bakanov) wrote,
v_bakanov
v_bakanov

Наконец полная ясность!

Оригинал этого сообщения находится в блоге В. Баканова. Вы можете оставить комментарий здесь или через блог В. Баканова.

Изучая и сравнивая «Русско-финский военный разговорник» и «Русско-румынский военный разговорник» (оба – гос. изд-во иностранных и национальных словарей», М., 1941), обнаружил две любопытные вещи.

1. Разговорники начинаются с общей части, и логично было бы предположить, что они, в целом, состоят из переводов одних и тех же вопросов и требований. Однако выясняется, что к финнам и румынам отношение явно разное. Если русско-финский разговорник начинается с фраз типа «Говори правду!», «Если не знаешь, скажи «не знаю», «Ты не можешь не знать!», «Ты должен был слышать!», «Ты должен был видеть!» – и только потом следует «Слезай с коня» и «Если будешь шуметь, убью», то в русско-румынском разговорнике сразу идет «Брось палку!».
2. В коротком предисловии от издательства сформулировано откровение – как и присуще военным, четкое и однозначное: «Разговорник построен на системе ответов, выраженных только одним словом или жестом, то есть по той системе, которая только и способна обеспечить действительную возможность разговора (понимания)» (курсив мой).

Tags: Мысли
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments